国学参考      
首页 | 天下国学 | 传统文化 | 文学园地 | 历史天空 | 社会一角 | 资源下载 | 专题 | 会员中心 | 文库 | 社区 | 论坛 | 文摘 | 博客 | 地理 | 海外 |
  当前位置:主页>文学园地>文章内容
高莽:用半个世纪认识一位诗人
来源:中华读书报 作者:国学转载 发布时间:2007-01-10  




也许是由于2006中国“俄罗斯年”有关活动的举行,出版界、读书界似乎重新焕发了对俄罗斯文学的兴趣,译作及研究性著作近期出版了很多。高莽先生是一位成果卓著的俄罗斯文学翻译家,已届八秩高龄的他宝刀不老,于今年初推出《白银时代》、《俄罗斯文学肖像——乌兰汗译作选》,为钟爱俄罗斯文学的人们带来了新的精神食粮。——编者

guoxue-cankao

国学百科zgwww

高莽 罗雪村绘
                            

ZGWWW国学文摘

高莽,翻译家、作家、画家,笔名乌兰汗。1926年生。哈尔滨人。著有散文集《久违了,莫斯科!》、《妈妈的手》、《画译中的纪念》、《域里域外》、《四海觅情》、《圣山行》、《灵魂的归宿——俄罗斯墓园文化》、《俄罗斯美术随笔》,传记文学《帕斯捷尔纳克》,译作包括《臭虫》(马雅可夫斯基著)、《冈察尔短篇小说集》、《爱》(阿赫马托娃著)、《人与事》(帕斯捷尔纳克著)等。

zgwww.net

国*学*参*考

阿赫马托娃像,高莽绘 国学×参考

LOVE GUOXUE

最近,中国旅游出版社出版了高莽先生的新书《白银时代》,该书图文并茂地介绍了俄罗斯8位著名诗人的创作历程和坎坷命运。

LOVE GUOXUE

  这8位诗人都是俄罗斯白银时代后期代表性的人物。勃洛克(1880—1921)属于象征派;古米廖夫(1886—1921)、阿赫马托娃(1899—1966)、曼德尔施塔姆(1891—1938)属于阿克梅派;马雅可夫斯基(1893—1930)、帕斯捷尔纳克(1890—1960)属于未来派;叶赛宁(1895—1925)属于意象派;茨维塔耶娃(1892—1941)不属于任何流派,我行我素,洒脱奔放,风格独特,自成一家。

  8个诗人大多出身贵族或书香门第,从小受到良好的家庭教育,在浓郁的艺术氛围中成长,个个天赋才华,迷恋诗歌,视艺术创作为生命。对于世纪之交的社会动荡与变革,他们态度不同,有的欢迎,有的接受,有的观望,有的彷徨,有的逃避。但他们大都遭遇悲惨。这8个人当中,勃洛克心情压抑精神失常而死;古米廖夫蒙受冤屈被枪决;叶赛宁、马雅可夫斯基、茨维塔耶娃3个人自杀身亡。6个人都死于非命,平均年龄不到40岁。帕斯捷尔纳克活到了70岁,他创作的长篇小说《日瓦戈医生》获得诺贝尔文学奖,给他带来了短暂的喜悦和世界性的荣誉,但也带来了不幸、痛苦与死亡。

  8个人当中,阿赫马托娃活到了77岁,但她所承受的打击最为惨重:第一任丈夫古米廖夫被镇压,后来的伴侣艺术批评家普宁两次被捕入狱,儿子列夫·古米廖夫三次坐牢,被判刑流放,她被官方要员点名批判,随后被开除出作家协会,一度失去了创作和发表作品的权利……谁能料到,阿赫马托娃以她柔韧的肩膀承受了这一连串的打击与迫害,非但没有精神崩溃,反而以常人难以想象的坚韧与顽强,用诗篇记录下这些苦难经历!在她被迫匍匐在地,如同置身坟墓的那些黑暗岁月里,是谁给予她活下去的精神力量?是泥土,是人民,是缪斯,是但丁,是肖斯塔克维奇的音乐,是承受苦难的宗教信仰……

  阅读高莽先生的《白银时代》,阿赫马托娃一章给我印象特别深刻。究其原因,一方面固然是由于阿赫马托娃的经历之坎坷、才华之横溢令人难忘;另一方面则是高莽先生在这一章中表现出的真诚与坦荡令我感佩。

  《白银时代》阿赫马托娃一章,既写出了诗人荣辱参半的一生,同时也展现了高莽这位中国学者半个世纪认识这位俄罗斯诗人的曲折历程。早在1946年,高莽20岁的时候,就知道了阿赫马托娃这个名字。那一年,联共(布)中央公布了关于《星》和《列宁格勒》两家杂志的决议,对这两家杂志点名批评。负责意识形态工作的苏共中央政治局书记日丹诺夫做报告严厉批判了诗人阿赫马托娃和讽刺小说家左琴科,指责他们“诽谤”苏联现实,说他们的作品“没有思想性”。日丹诺夫甚至辱骂阿赫马托娃,说她是“奔跑在闺房和礼拜堂之间、发狂的贵夫人”,是“混合着淫声和祷告的荡妇与尼姑”。阿赫马托娃被作家协会开除,生活陷于极度贫困。

  那一年,我国东北的哈尔滨已经解放,年轻的高莽在《北光日报》社任职。根据上级安排,高莽参加了联共(布)中央决议和日丹诺夫报告的翻译工作。在这个过程中,他自然而然接受了这些文件的精神,他没有读过阿赫马托娃的任何作品,仅凭那个报告,就断定阿赫马托娃是个“腐蚀青年的坏诗人”。

  1954年,高莽作为中苏友协总会的翻译,随中国作家代表团出席苏联作家协会第二次代表大会。那时候,阿赫马托娃已经恢复了苏联作协会员资格,作为列宁格勒代表团成员也出席会议。说来凑巧,中国作家代表团与列宁格勒代表团就住在莫斯科同一座旅馆里,天天在一个会场里开会。也就是说,高莽有机会跟这位诗人认识交往。可惜,当时他的头脑里依然保留着对诗人的不良印象,因此错过了一次难得的交流机遇。当时,高莽不知道,阿赫马托娃恰恰是在被作协开除后最为艰难的日子里,靠翻译外国诗歌勉强糊口,她所翻译的外国诗歌当中,就有中国诗人李白、李商隐、李清照的作品,还有我国大诗人屈原的代表作《离骚》,她为传播中国文学经典默默地作出了巨大贡献。

  经历了十年浩劫,用高莽自己的话说:“我仿佛又长出了一个脑袋,凡遇到什么事情,不再盲从,开始独立思考。”从上个世纪80年代初期,他接触到长期被封锁的阿赫马托娃的作品,开始认真阅读她的诗作。诗人的《安魂曲》,从创作完成到作品发表经历了整整47年,尘封近半个世纪。读了《安魂曲》,高莽久久不能平静。他终于明白了,为什么俄罗斯那么多读者那样热爱阿赫马托娃的诗歌,为什么她被称为俄罗斯诗坛的月亮,与俄罗斯诗坛的太阳———普希金能并肩而立。一个诗人,一个看似柔弱的女子,承受了那么多艰辛屈辱、打击诽谤,居然能顽强地挺过来,令人敬重。而在那个时代,人们除了唱赞歌,只能沉默,可是阿赫马托娃却要用诗篇呼唤法制,维护人的尊严,是多么了不起。此时的高莽,既为自己当年翻译攻击诗人的决议与报告满怀愧疚,更悔恨错失了与诗人结识交流的机会。作为一个中国人,他本该向诗人表示由衷的感谢,感谢她翻译《离骚》和唐诗宋词所付出的辛勤与汗水。

共2页: 上一页 1 [2] 下一页
 
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论:
  热点文章
·警世名句联格言
·古代汉语教案
·泰戈尔诗歌赏析
·古典诗词赏析——如梦令(李清照
·《俄罗斯爱情抒情诗六首》
·古典诗词赏析——江城子·密州出
·古典诗词赏析——虞美人(李煜)
·庞德《在一个地铁车站》赏析
·长恨歌赏析
·品赏李白《将进酒》
·【散文诗】爱 鉴赏
·杜甫《望岳》诗赏析
  相关文章
·2006小说榜 上海"80后"集体哑火
·大学生写手文学网站淘“银子”
·欧阳山尊:中国话剧的传统不能丢
·《百家讲坛》为什么这样“火”
·麦兜麦唛再构童话世界
·《安子传奇》记录打工者的青春梦
·“两会”文件书城热销
·《法兰西组曲》立场起争议
·日本文学新人的摇篮——芥川奖
·郭敬明新书《悲伤逆流成河》被指
·对“汉学”和“中国”的重新审视
·现存唯一女作家画像4月佳士得举
Copyright © 2006 国学参考  All Rights Reserved Power by:HeadWind