国学参考      
首页 | 天下国学 | 传统文化 | 文学园地 | 历史天空 | 社会一角 | 资源下载 | 专题 | 会员中心 | 文库 | 社区 | 论坛 | 文摘 | 博客 | 地理 | 海外 |
  当前位置:主页>文学园地>文章内容
顾彬:中国文学热已经过去了
来源:新京报 作者:国学转载 发布时间:2007-01-10  




当代德国最重要汉学家接受专访,谈心目中的中国当代文学与文化

中国网ZGWWW

ZGWWW国学文摘

zgwww.com

顾彬认为,中国作家盲目自信。(王嘉宁摄)

ZGWWW国学文摘

中国网ZGWWW

作为西方知名汉学专家,参加汉学大会的顾彬显示出对中国当代文化,尤其是中国当代文学的“了如指掌”。这位随时能举出中国当代知名作家例子,甚至还拿于丹开玩笑的老外认为,中国人现在最看不起自己的文学,并指出中国当代作家普遍缺乏外文基础,导致与世界文学的距离感。

国*学*参*考

国学百科zgwww

  中国人现在最看不起自己的文学

zgwww.net

  新京报:你对中国的现代与当代文学有什么话要说?

国*学*参*考

  顾彬:我们汉学家,如果不会古代汉语,要了解孔子,总不能通过于丹了解孔子吧(笑)。中国的于丹太多了。 国学百科zgwww

  而中国学者基本是通过我们国家的“于丹”来了解我们。 国学×参考

  中国的学者对中国的了解很有限,常常不能用另外一种语言、从另外一种领域的角度看。中国学者现在最看不起自己的文学,我们老想救救中国文化。现在很多中国学者评论传统文学的时候用“黑暗”一词,如果那么黑暗的话,为什么那么多外国人喜欢孔子、宋朝的散文、明朝的小说?

中国网ZGWWW

  新京报:这么说你很喜欢今天的中国诗歌、散文、小说?

国*学*参*考

  顾彬:我只看了一部分的新诗,翻译了20几个诗人的作品,我对他们评价非常高。我跟中国当代读者和中国当代学者的角度不一样,我是从现代性的角度上来看中国诗歌的。中国学者认为,他们可以不学法语、可以不学西班牙语来了解戴望舒和北岛,这是胡说八道。如果一个学者研究戴,他可以不看戴的法文诗吗?另外,戴模仿或是跟着法国诗人写过诗,如果你不知道戴用中文写的诗是模仿、重写、还是充满了自己的创造力?

guoxue-cankao

  中国当代学者如果搞现代文学,他们应该学外语。鲁迅的中文受到了德文和日文的影响,如果一个人不了解德文和日文,能了解完全的鲁迅吗?当代中国没有散文、话剧,也没有真正的小说。有一些小说家是不错的。他们在八九十年代发表的东西有一定的历史和文学意义。中国的一些作家在国外很有名,但你认真的看,他们的每一句话,从语法、意义到美学,没办法与欧洲中等的小说家比。我也是作家,我看到中国作家在国外发表的作品,就觉得他们没法跟我们当地的一些小说家比。冰岛只有5万人,都有人拿了诺贝尔文学奖,但中国没有,为什么呢? 国学百科zgwww

  新京报:你认为中国作家有没有获诺贝尔文学奖的可能呢?

zgwww.net

  顾彬:目前没有,另外,能不能获诺贝尔文学奖也不是一个标准。

中国网ZGWWW

  新京报:获不了诺贝尔,是不是说我们的文学就不行了?

国学×参考

  顾彬:也可以这么说。

zgwww.net

  中国当代作家缺乏翻译基础

ZGWWW国学文摘

  新京报:你认为一个读外国文学原文的鲁迅,与今天读着中译本成长的中国当代作家的区别是什么? 国学×参考

  顾彬:中国当代作家的基础是一个翻译的基础,是一个假的基础。鲁迅是真的懂德语、英文,你能看到他的基础是原文。如果没有卡夫卡、没有拉美文学,就没有韩少功。但我对中国当代文学的怀疑是,它是不是从一个翻译成中文的外国文学抄下来的。这只是怀疑,我希望不是这样。在德国,一个重要的作家一定是一个重要翻译家。可是一般来说,现在中国作家轻视翻译。 zgwww.com

  德国曾经有位作家说,自己搞翻译工作的原因是想通过另外一种语言找自己的语言。如果你把这句与顾城和翟永明联合起来,会吃一惊,顾城和翟永明都说得很清楚:“如果我们学外语,会破坏自己的母语。”为什么鲁迅不觉得会破坏自己的母语?为什么林语堂、张爱玲不会说类似的话呢?

zgwww.com

  新京报:那你认为文学翻译的意义在哪里?

LOVE GUOXUE

  顾彬:翻译文学非常重要,如果一个学者只看翻译文学、不看原文,他们抓不到这个文学的真伪。1949年前的学者是可以看原文的,可以感觉到文学的本质是怎样的。中国现在的学者由于外语水平低,他们感觉不到这个译本中是不是保留原文的本质。 中国网ZGWWW

  新京报:依你看,当前中国文化有什么缺陷? guoxue-cankao

  顾彬:王家新说的我非常同意,中国作家盲目自信。

国*学*参*考

  如果你问一千个中国作家,中国作家谁该拿诺贝尔文学奖,一千个中国作家会说自己。你如果在德国,问一千个德国作家,他们会说是别人,不是自己。

LOVE GUOXUE

  中国文学热已经过去了

zgwww.net

  新京报:在你开始研究中国之前,中国在你心目中是什么形象? ZGWWW国学文摘

  顾彬:在我没有遇到李白翻译成英文的一首诗之前,基本上对我来说,中国是不存在的。就像现在印度对我来说不存在。我不可能研究所有的文化,我要限制自己,把精力集中在某个地方。

guoxue-cankao

  如果突然印度对我有了吸引力,我也会研究。

LOVE GUOXUE

  新京报:中国当前在西方汉学家眼中又是什么形象呢?

中国网ZGWWW

  顾彬:不应该老说什么西方人、中国人。西方包括美国人、日本人吗?我们跟美国人、日本人都不一样。另外,欧洲人之间也有区别。欧洲研究中国当代诗歌的就非常少。也可能每个国家会有一两个人。是的,中国文学热已经过去了。

zgwww.net






 
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论:
  热点文章
·警世名句联格言
·古代汉语教案
·泰戈尔诗歌赏析
·古典诗词赏析——如梦令(李清照
·《俄罗斯爱情抒情诗六首》
·古典诗词赏析——江城子·密州出
·古典诗词赏析——虞美人(李煜)
·庞德《在一个地铁车站》赏析
·长恨歌赏析
·品赏李白《将进酒》
·【散文诗】爱 鉴赏
·杜甫《望岳》诗赏析
  相关文章
·人艺五老忆“话剧人生”
·陈丹青下月推出新书《退步集续编
·关于王小波雕像 "别把简单的想复
·蔡其矫—— 他一生成了真正的诗
·谢天振:不要忽视译者的存在
·许地山:寂寞落花生
·2006中国小说 "80后"作家首度上
·国际畅销书《喀布尔书商》国内上
·“潜规则”加剧书市泡沫化
·挪威戏剧家易卜生“光临”上戏
·杂志书mook来了:图书的中间化生
·上海作协“城市文学讲坛”第二期
Copyright © 2006 国学参考  All Rights Reserved Power by:HeadWind