国学参考    
网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
首页 | 天下国学 | 传统文化 | 文学园地 | 历史天空 | 社会一角 | 资源下载 | 专题 | 会员中心 | 文库 | 社区 | 论坛 | 文摘 | 博客 | 地理 | 海外 |
  当前位置:主页>天下国学>文章内容
为避免闹笑话 北京老字号全球征集精准译法
来源:京华时报 作者:国学转载 发布时间:2007-08-04  

为杜绝将“宫保鸡”翻译成“政府虐待鸡”等错误翻译,昨天,中国科技翻译协会等共同发起“迎奥运———传神诠释老字号”公益翻译活动,拟从8月6日—9月25日,向全世界翻译志愿者或翻译爱好者征集“中华老字号”的外语译法,要求能生动传达原文意义和个人理解。
首期活动主要面对北京地区老字号企业。活动将全部采取网络报名的方式,8月6日起,活动详情及报名表、报名方式将正式刊登在北京老字号协会等网站上。(记者侯艳)
■链接·部分错误译词
☆“麻婆豆腐”被翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”
☆“四喜丸子“被翻译成“四个高兴的肉团”
☆“铁板牛肉”被翻译成“有皱纹的铁牛肉”
☆“生鱼块”被翻译成“砍那陌生的鱼”
☆“宫保鸡”被翻译成“政府虐待鸡”  



 
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论:
  热点文章
·道德经注释
·《论语》注解
·易中天品三国
·《吕氏春秋》正文
·先秦文
· 《千字文》注解
·《笠翁对韵》注解
·于丹《庄子》心得
·中华智慧精粹文库
·《孝经》注解
·梅诗花语
·“国学”能否成为当代中国文化的
  相关文章
·日本人青睐“汉字书”,为什么?
·美国非华裔学中文热度日益升温:
·徐来:网络方言是汉语生命力的体
·谁迁就谁? 方言服务与推广普通
·阅读世界名著可以从小学开始
·海外汉语学习呈三大特点:人数增
·黄集伟:短命语词意韵悠长
·把"顶"字"拱"下马 2007哪些网络
·叩解“黄语文”:《小规模荡气回
·全龄学英语 九成公众感觉社会存
·让学生在未来占据先机 英名校三
·中国辞书的“强国梦”还有多远
Copyright © 2006 国学参考  All Rights Reserved Power by:HeadWind